Profil de 速答案PhotosBlogListesPlus Outils Aide

Blog


11 mars

归途

昨晚想抬笔写写从Lecco回来时的经历,但是总也开不好头于是作罢。今天被教structural mechanics的professor 折腾了一早晨,又被警察局爽约,没拿到居留,只好忍气吞声的回到宿舍,一边抱怨着意大利的官僚体制,一边幻想着拿到居留后如何践踏意大利的边境泄气。

昨天回来时正好和从米兰回国的早稻田的日本交换生同路,其实他开始介绍名字时我根本没听清他叫什么,在加上日本人发音上的天然缺陷,对话比较折磨,以至于为了明白他在说saturday还是sunday,我不得不反复N遍"sorry?"。不得不提一段很尴尬的经历,上车的时候因为忘了买票所以尝试了逃跑,由于这个日本人上车就打了票,所以杨扬他们教我的“微笑逃票策略”就根本不其作用了,司机拿着我的打过2次的票,说了一串鸟语,只听见"italiana"的字眼,估计是说意大利人是不会这么做的。忍了,丢人丢到国外了。走到车上和日本人解释发生了什么,他只是笑了笑但笑的很谦和,出于对我的同情他也是一脸无奈。车开动的时候发现有刚上车的人朝司机买票,为了挽回刚才的尴尬,挣回点脸面,我也准备把钱给司机要车票,不过司机唯唯诺诺的一边跟我说一块五一张,还让我把钱放到架子上,随即又朝一个画着摄像头监视器样子的警示牌指了指。NND,小子竟然卖私票,还高价出售赚外快。我把一块五放到架子上,他屁颠屁颠的把票给我,我当着他的面直接把票撕碎,转身往后走,留下一脸惊愕的司机。

再来说说那个日本人,在这边交换四个月,专业Material Processing,竟然和我原来的专业一样,听到我说那老头跟我要1.5欧时,他也是一脸惊讶,随即对司机的行为很愤慨,由于山上没有卖票的地方,只能无奈了。车很快到了火车站,我帮他提着皮箱去买票。其实前一天就在走廊里见过他,当时他正在和杨扬打招呼,一个标准的鞠躬,当时给我的感觉很奇怪,除了在电视上,这还是第一次见到。今天日本人又展示了他的礼貌和客气。上几个小台阶,用意大利语说一声谢谢,帮他开下门,又一个谢谢,害的我一直在说不客气!到了窗口他直接买了两张票送给我一张,我正不知道是该婉拒,还是该表示感谢的时候,他说我今天已经受到司机的不公待遇了。我一边拿着票,有点感激,可是用英语真不知道怎么表达,只能说几句thanks a lot,这个时候越发觉得汉语太伟大了。

在车站等车的时间,我终于知道他的叫一树,一般给别人介绍的时候别人听不懂,就直接说ONETREE,来自东京,我说我的家乡离北京很近只有200KM的时候,用很夸张的表情问我200KM也叫很近,这个现象在为国同学中很常见,NOWZAR听说卫江家离北京很近,只要10小时火车时估计就是这个表情。看来天下的学生都一个想法,他不愿意继续上学了,硕士毕业就工作,听到在日本刚毕业就可以拿到相当2000欧元每月的收入时,我也是很吃惊,我告诉他在中国同样的情况只有平均不到400欧,随即他还问我有没有可能去日本工作。我倒是很直白,直接从两国的历史矛盾谈起,让我吃惊的是他竟然对日本首相参拜靖国神社表示歉意,还问我是不是我在日本工作父母会很生气。套用一句鲁迅经典:那简直是一定的。不过我还是打趣的说估计我娶个日本老婆我妈可能会心情好点,因为日本女人很善于家务(这句话后来被杨扬称为动机不纯),于是大家狂笑。

上火车是他还是那么客气,今天才发现原来"grazie"也这么烦人。坐在火车上有了纸和笔,按耐不住好奇心的我问起了有关日语的问题,他姓细田,单独发音和汉语很相近,可是连起来就变味儿了。有了纸笔,表达起来还真方便,我写的什么他都能明白,除了个别的简体他看不懂,其他的还真难不倒他。突然想起来日本篡改历史教科书的事情,我就问起了他关于日本起源的了解,他很直白的说起源于中国,日本第一个天皇就是第一批到日本的中国人中选出的,这着实让我对他们改观不少,至少比无耻到极点的韩国人强了百倍,不仅不承认自己的起源,还跟疯子似的宣扬自己是四大文明古国,强占中国的端午节,还想强占四大发明。时间过的飞快,转眼两张火车票上写满了汉字:秦,西安,漢,陰,陽,遣唐使,朝日新聞,日經新聞,豐臣秀吉(我用來描述战国时代而提到),戰國時代(日本的戰國時代竟然和中國的同名),連(简体的连他还真不认识)等等等等,提到西藏时他还知道达赖是何许人,不简单。

下车的时候,我说送他到lambrate f.s.帮他找旅馆,他又不厌其烦的一遍一遍的谢谢,我提到了中国传统,朋友间是不需要总说谢谢的,明白倒是明白了,可是日本人的习惯还真倔强,每当抬起的行李放到地方的瞬间他的那句grazie就来了,刚说完,他也想起来了刚才我提到的,就下意识的捂上嘴,我只好无奈的笑了笑。

告别的时候很平淡,没有我期待的日式鞠躬,不过也许这是很熟悉的方式,早在火车上就互相留下了联系方式,现在就只剩下一些能想起来的表示感谢的话了。

作为认识的第一日本人,没有典型的日本长相,说着地道的日式英语,有着日本人的礼貌,我也感到了他的谦逊,用杨扬的话讲,这是个日本人中的极品,从某种程度上讲,他确实令我对日本人的态度有了一定的改观,但是更倾向于从单纯作为一个个体的角度去认识他,虽然无法完全剥离国籍这个因素,但是仍真诚的希望他现在已经踏上了自己的国土,安全,顺利,希望杨扬送他的那个中国结保佑他好运!

Commentaires (6)

Veuillez patienter...
Le commentaire entré est trop long. Raccourcissez-le.
Vous n'avez rien entré. Réessayez.
Il est actuellement impossible d'ajouter votre commentaire. Réessayez plus tard.
Pour ajouter un commentaire, tu dois avoir l'autorisation de tes parents. Demander l'autorisation
Tes parents ont désactivé les commentaires.
Il est actuellement impossible de supprimer votre commentaire. Réessayez plus tard.
Vous avez dépassé le nombre maximal de commentaires qu'il est possible d'envoyer le même jour. Réessayez dans 24 heures.
Votre compte a pu laisser les commentaires désactivés parce que nos systèmes indiquent que vous risquez d'arroser d'autres utilisateurs de messages. Si vous pensez que votre compte a été désactivé par erreur, contactez l'assistance en ligne de Windows Live.
Effectuez la vérification de sécurité ci-dessous pour finaliser l'envoi de votre commentaire.
Les caractères entrés pour la vérification de sécurité doivent correspondre à ceux de l'image ou du fichier audio.

Pour ajouter un commentaire, connectez-vous avec votre identifiant Windows Live ID (si vous utilisez Messenger ou Xbox LIVE, vous avez un identifiant Windows Live ID). Connectez-vous


Vous n'avez pas d'identifiant Windows Live ID ? Inscrivez-vous

姝珊 易a écrit :
日本哥哥还不错了,就是每次一脸迷茫的表情,真是......像外星球来的,不食人间烟火.
5 Avr.
jiang weia écrit :
一个欧洲才顶一个中国,难怪这变成一个笑话流传得这么久。。。只能说我们的祖国太广袤了,尺度上的概念不同也是可以理解的~
我们班的日本人也是异常彬彬有礼,文化根源上的共鸣还是很多,但是深层次的估计还是很难了解。
16 Mar.
Chenga écrit :
说到底,我们年轻一代的中国人和日本人又有多少隔阂呢?从设计的角度而言,能与欧美抗衡的,非日本人莫属了,我们应该抱着谦逊的态度啊...
14 Mar.
Shuanga écrit :
都可以拿拘留了???羡慕啊!!!我还一点消息都没有……
我这次在德国也碰到一个挺不错的日本学生,大概民间交流还是比较友好吧,多是政治上比较坎坷……
13 Mar.
傲穹 王a écrit :
没看  直接顶了
12 Mar.
比高丽棒子强
11 Mar.

Rétroliens

L'URL de rétrolien de ce billet est :
http://liansu1984.spaces.live.com/blog/cns!FFFAB8F0E17686A5!843.trak
Blogs Web qui font référence à ce billet
  • Aucune